Guime
When I first became interested in the world of graffiti, I had the opportunity to connect with local artists from the city where I grew up, which allowed me to dive deeper into the culture surrounding this universe. I was only 12 years old and had a strong desire to learn more about techniques and styles.
At that time, I didn’t have a tag or any kind of nickname yet, so I would write my own name, “Guilherme,” or “Gui,” the most common abbreviation. That’s when I met a local writer named Pite, who gave me a lot of attention and supported the idea of me becoming a graffiti writer, even though I was very young.
Through our message exchanges, he suggested the name “Guime,” as it stood out from the obvious and was also shorter than my full name. Along with the idea, he sent me photos of drawings and pieces already written with the name Guime. From that point on, it was only a matter of time before I started introducing myself as Guime to other people who painted or had some connection to this universe.
“UJoven” came later, considering that I was almost always one of the youngest writers in the groups I was part of — and, in a way, I still am to this day.
Cuando empecé a interesarme por el mundo del graffiti, tuve la oportunidad de conectar con artistas locales de la ciudad donde crecí, lo que me permitió profundizar en la cultura que rodea a este universo. Solo tenía 12 años y un gran deseo de aprender más sobre técnicas y estilos.
En ese momento, aún no tenía un tag ni ningún tipo de apodo, así que escribía mi propio nombre, «Guilherme», o «Gui», la abreviatura más común. Fue entonces cuando conocí a un escritor local llamado Pite, que me prestó mucha atención y apoyó la idea de que me convirtiera en writer, a pesar de que era muy joven.
A través de nuestros mensajes, me sugirió el nombre «Guime», ya que destacaba entre los demás y era más corto que mi nombre completo. Junto con la idea, me envió fotos de dibujos y obras ya escritas con el nombre Guime. A partir de ese momento, fue solo cuestión de tiempo que empezara a presentarme como Guime a otras personas que pintaban o tenían alguna conexión con este universo.
«UJoven» vino después, teniendo en cuenta que casi siempre era uno de los escritores más jóvenes de los grupos de los que formaba parte y, en cierto modo, sigo siéndolo hasta el día de hoy.


¿Qué te motivó para empezar a pintar?
What motivated you to get started painting?
Siempre he sentido una conexión más fuerte con el dibujo, mucho más que con la lectura o la escritura. Cuando tenía nueve años, tenía un vecino que tenía unas revistas llamadas Revista Graffiti. Pasaba días en su casa hojeando esas revistas y copiando los dibujos. Por aquella época, empecé a notar un movimiento similar en la ciudad donde vivía: grafitis en las paredes de toda la ciudad, algunas plantillas de Paulo, personajes de Gori y letras de Pite. Poco a poco, todo empezó a conectarse y mi interés no hizo más que crecer con el tiempo.
Cuando ese vecino se mudó, me regaló las revistas. Al cabo de un tiempo, empecé a ir a un lugar llamado O Sebo, donde compré más revistas de segunda mano, lo que amplió aún más mi interés y mis conocimientos. A través de ellas, empecé a descubrir obras y artistas de otras partes de Brasil e incluso de todo el mundo.
Con el paso de los años, tuve más acceso a Internet y a las redes sociales, lo que me permitió conectar directamente con estos artistas. Para entonces, ya tenía la madurez suficiente para comprender que, además de dibujar, también podía pintar en las calles. Fue entonces cuando empecé a acercarme a las personas que ya pintaban en mi ciudad, ganando poco a poco confianza y encontrando oportunidades para empezar a pintar también algo propio.
I’ve always felt a stronger connection with drawing, much more than with reading or writing. When I was nine years old, I had a neighbor who owned some magazines called Revista Graffiti. I spent days at his house flipping through those magazines and copying the drawings. Around that same time, I began to notice a similar movement in the city where I lived: graffiti on walls throughout the city, some stencils by Paulo, characters by Gori, and lettering by Pite. Gradually, everything started to connect, and my interest only grew over time.
When that neighbor moved away, he gave me the magazines. After a while, I started going to a place called O Sebo, where I bought more used magazines, further expanding my interest and knowledge. Through them, I began discovering works and artists from other parts of Brazil and even from around the world.
As the years passed, I gained more access to the internet and social media, which allowed me to connect directly with these artists. By then, I had the maturity to understand that, beyond drawing, I could also paint on the streets. That’s when I began getting closer to the people who were already painting in my city, slowly building the confidence and finding the opportunities to start painting something of my own as well.

¿Qué es lo que más te gusta del graffiti y lo que menos?
What do you like most about graffiti and what do you like least?
Valoro la colectividad. Desde hace varios años, participo y ayudo a organizar eventos y proyectos colectivos de murales, además de mi carrera personal. En mi propio trabajo, me interesa profundamente crear universos y narrativas a través de la pintura. Creo que el graffiti y los murales son puertas de entrada al diálogo, la reflexión y la emoción para quienes los ven o pasan por delante.
Para mí, antes que un trabajo, esta práctica es una forma de terapia, una manera de expresar mis sentimientos y de existir dentro de la sociedad, de desempeñar un papel como alguien que ofrece un escape de la realidad a través de dibujos en las paredes. Más allá de vivir una vida que creo que es fiel a mí mismo, es un gran privilegio saber que estoy cumpliendo mi propósito.
Lo que menos valoro es el ego artístico: la falta de unidad en un entorno en el que podríamos crecer juntos como colectivo, o aquellos que se colocan en un pedestal creyendo que son mejores que los demás. Creo que nuestra intención siempre debe ser el crecimiento colectivo, aprender a celebrar la victoria de un amigo como si fuera la nuestra. Al fin y al cabo, todos remamos hacia el mismo éxito.
I value collectivity. For several years now, I’ve been participating in and helping organize events and collective mural projects, alongside my personal career. In my own work, I’m deeply interested in creating universes and narratives through painting. I believe in graffiti and murals as gateways to dialogue, reflection, and emotion for those who see them or pass by.
For me, before being a job, this practice is a form of therapy — a way to express my feelings and to exist within society, to have a role as someone who offers an escape from reality through drawings on walls. Beyond living a life that I believe to be true to myself, it’s a great privilege to know that I’m fulfilling my purpose.
What I value the least is artistic ego: the lack of unity in an environment where we could grow together as a collective, or those who place themselves on a pedestal believing they are better than others. I believe our intention should always be collective growth — learning to celebrate a friend’s victory as if it were our own. After all, we are all rowing toward the same success.



¿Qué piensas de la idea de publicar tus piezas con una entrevista en elrincondelasboquillas.com?
What do you think about the idea of us publishing your artworks on our web «elrincondelasboquillas.com»?
Estoy muy contento con la invitación, ya que siempre busco crecer y llegar a nuevos públicos y espacios. Valoro mucho cualquier oportunidad de compartir un poco sobre quién soy y mi historia. Estos canales de comunicación y publicidad me acercan a las personas que disfrutan de mi trabajo pero que no tienen contacto directo conmigo, permitiéndoles conocer un poco mis raíces y experiencias. Espero que alguien lea esto y sienta la misma maravilla que sintió «Guime» a los 12 años al leer entrevistas, encantado con todo este universo.
I am very happy with the invitation, as I am always looking to grow and reach new audiences and spaces. I truly value any opportunity to share a bit about who I am and my story. These channels of communication and publicity bring me closer to people who enjoy my work but don’t have direct contact with me, allowing them to get a glimpse of my roots and experiences. I hope that someone reads this and feels the same wonder that 12-year-old “Guime” felt when reading interviews, enchanted by this entire universe.


¿Te acuerdas de la primera pieza?
Do you remember the first piece?
La primera vez que pinté en las calles tenía 12 años, y Pite, el mismo amigo que me puso el apodo «Guime», me llevó. Quedé con él y fuimos en su moto a pintar a un lugar abandonado. Llovía y se pinchó una rueda de la moto, pero a pesar de los contratiempos, lo más importante estaba hecho: el graffiti. Para mí fue un día increíble. Recuerdo que tomé el autobús hacia la zona sur y, en el camino de regreso, publiqué una foto de mi mano cubierta de pintura solo para demostrar que era un writer, jaja. Pinté una bomba con letras muy genéricas y un personaje como la «I» de Guime. Se veía bastante tosco, pero me sentí increíblemente satisfecho.
Desde ese momento, he tenido muchas experiencias. Mi madre siempre me apoyó, incluso sin comprender del todo esta obsesión adolescente por pintar paredes. Asistí a mi primera reunión de grafitis fuera de mi ciudad cuando tenía 15 años, llevada por mi profesor de matemáticas. Allí conocí en persona a muchas personas que solo había visto en Internet o en revistas, y eso siempre me sirvió de combustible, una sensación de pertenecer a algo más grande.
A lo largo de los años, he experimentado con diferentes estilos y técnicas. Creo que todavía estoy en ese proceso, y puede que nunca termine. Pero ahora el camino a seguir está un poco más claro. Los cambios no son necesariamente en el estilo en sí, sino en ser capaz de adaptar mi estilo a diferentes ámbitos —productos, tatuajes— manteniendo una identidad visual coherente independientemente de la superficie. Y la emoción sigue siendo la misma: crear es lo que realmente importa.
The first time I painted on the streets, I was 12 years old, and Pite — the same friend who gave me the tag “Guime” — took me. I met him, and we went on his motorcycle to paint in an abandoned spot. It was raining, and the motorcycle tire went flat, but despite the setbacks, the most important thing was accomplished: the graffiti. It was an amazing day for me. I remember taking the bus to the south zone, and on the way back, posting a photo of my paint-covered hand just to show that I was a graffiti writer, haha. I painted a bomb with very generic letters and a character as the “I” in Guime. It looked pretty rough, but I felt incredibly fulfilled.
From that point on, I’ve had many experiences. My mother always supported me, even without fully understanding this teenage obsession with painting walls. I attended my first graffiti meet outside my city when I was 15, brought by my math teacher. There, I got to meet in person many people I had only seen online or in magazines, and that always served as fuel — a feeling of belonging to something bigger.
Over the years, I’ve experimented with different styles and techniques. I think I’m still in that process, and it may never end. But now the path forward is a little clearer. The changes aren’t necessarily in style itself, but in being able to adapt my style across different avenues — products, tattoos — while keeping a consistent visual identity regardless of the surface. And the excitement remains the same: creating is what truly matters.


Y para terminar ¿algo que quieras decir?
And finally, anything you want to say?
Me gustaría darte las gracias, Vicent, por la invitación. Es una sensación maravillosa escribir y reflexionar sobre nuestros orígenes; me da aún más energía para seguir pintando durante muchos años, explorando cada vez más espacios y compartiendo mi trabajo con más gente y en más lugares. Cuando empecé a pintar, a los 12 años, no sabía adónde me llevaría, pero siempre supe cómo sacarle el máximo partido: creando mis propias oportunidades, buscando siempre más y siendo lo suficientemente resiliente como para no rendirme nunca, siempre con humildad y buenas intenciones.
Catorce años después, ahora con 27, he viajado a más de 10 países y a innumerables ciudades, conectando siempre con los lugareños y dejando atrás una parte de mí mismo. Escribir esto me hace darme cuenta de lo mucho que he vivido e imaginar lo mucho que aún me queda por delante. Al final, es una fuerte confirmación de que voy por el buen camino. Estas historias se convierten en el bagaje de muchos momentos vividos, y el aprendizaje y el reconocimiento llegan de forma natural como consecuencia de todo ello.
I would like to thank you Vincent for the invitation. It’s such a great feeling to write and reflect on where we come from — it gives me even more energy to keep painting for many years to come, exploring more and more spaces, and sharing my work with more people and places. When I first started painting, at 12 years old, I didn’t know where it would lead, but I always knew how to make the most of it: creating my own opportunities, always seeking more, and being resilient enough to never give up — always with humility and good intentions.
Fourteen years after, now at 27, I’ve traveled to over 10 countries and countless cities, always connecting with the locals and leaving a part of myself behind. Writing this makes me realize how much I’ve experienced, and imagine how much is still ahead of me. In the end, it’s a strong confirmation that I’m on the right path. These stories become the baggage of many lived moments, and the learning and recognition come naturally as a consequence of it all.
Instagram: @Guime

