Few

China / Costa Rica

¿De dónde viene tu nombre?

Where does your pseudonime come from?

Sadly there’s no badass story. It came to be as a nickname based on my name initials, which I used to sign my early drawings in high school. As it spelled “few”, it was the thought of working hard to draw a few lines every time to keep leveling up. That was the low key beginning of the obsession. Then my friends simply picked it up and started calling me that. I just got used to it and kept it to remember the old times. 

Lamentablemente la historia no tiene nada de gángster. Está sencillamente basado en mis iniciales y es como solía firmar mis dibujos en la secundaria. La idea de “few” en inglés se refería para mí el hecho de trabajar unas pocas líneas cada vez para seguir subiendo el nivel. Ese fue como el comienzo de la obsesión. Luego mis amigos comenzaron a llamarme así y me lo dejé como un recuerdo de los viejos tiempos.

 

Bull Foshan

MOS CR

 

¿Qué te motivó para empezar a pintar?

What motivated you to get started to paint?

On one hand, like most of us, since early we get used to follow other people’s rules, standards but there’s always that deep desire to do whatever the hell you want. The walls on the streets besides giving me a rush, they also gave me the chance to do the characters and styles I wanted to do for myself, not for any school teacher, not for a boss, not for a client.

On the other hand, I was drawn to how alive the communication is between writers and the city, the beef, the back and forth of the styles, new spots, buffed spots, the tags, the characters, the streets were constantly talking. A whole alternative world happening under the noses of unaware people walking to work, running errands in the city, people so immersed in the mainstream. I wanted to discover that world.

Por un lado, como muchos de nosotros, desde temprano nos acostumbramos a seguir las reglas y estándares de otros, pero siempre existe un deseo profundo de hacer lo que te venga en gana. Las paredes en las calles además de darte ese subidón, también me dieron el chance de trabajar los personajes y los estilos que quería hacer para mí mismo, no para mis profesores, no para mis jefes ni para ningún cliente.

Por otro lado, siempre me atrajo esa comunicación entre los escritores y la ciudad, el beef, ese va y viene de los estilos, los spots nuevos, los spots tapados, los tags, los personajes, las calles siempre tienen algo que decir. Todo un mundo completo sucediendo bajo las narices de las personas inconscientes caminando al trabajo, haciendo mandados en la ciudad, gente tan inmersa en la cotidianidad. Yo quería descubrir ese mundo.

 

Guizhou_2019

Horse Storm

 

¿Qué tratas de decir con tus graffitis?

What do you try to say with your graffiti?

I am focused on characters, fantasy animals and nature to be specific, and with animals I always try to explore the textures, the soft and the hard, the light and the dark. But besides the technical aspect I always think about the difficulties in life when you try to find balance things. It’s some kind of meditation for me to think of how hard it is to blend some colors, or how complicated it is to balance wavy shapes with sharp shapes in a single piece, and it makes me think how the same applies in life. To get a gradient transition perfectly smooth, sometimes you need very specific colors, and in life to achieve your goals sometimes you need very specific things to accomplish your targets. However, painting is also the same as life in the way that sometimes you just got to play with the colors you got in your backpack. Graffiti same as life needs creativity desperately.

Yo me enfoco en los personajes, los animales de fantasía y naturaleza para ser específico. Con los animales siempre trato de explorar las texturas, la dureza y la suavidad, lo claro y lo oscuro. Pero además de los aspectos técnicos, siempre pienso en las dificultades en la vida cuando tratás de encontrar el balance entre las cosas. Para mí es un tipo de meditación el pensar en cuán difíciles son algunas transiciones de colores o qué tan complicado es el balancear figuras de ondas con figuras agudas en una pieza, y esto me hace pensar en cómo esto sucede igual en la vida. Para lograr una transición de colores suave y perfecta a veces se necesitan colores específicos, al igual que en la vida a veces necesitamos las condiciones perfectas para alcanzar ciertos objetivos. Sin embargo, pintar es igual que la vida en el sentido que a veces hay que jugar con los colores que tenés en la mochila. El graffiti al igual que la vida necesita creatividad desesperadamente.

 

hull full view

 

 

¿Cuál es tu estilo?

What is your style?

I am Costa Rican – Chinese, so I would like to think that I have Latino influences with the color overload and vibrancy for instance. But since I have a mixed background, plus all the time I’ve been in Hong Kong and painting in China, I have taken in a lot of the Chinese production style. I am obsessive and enjoy the polishing of the pieces with full background, something that has always made me terrible for bombing. But in general I constantly pull in influences and inspiration from East and West to try to see traditional stories in an urban and more contemporary style.

Siendo chino y costarricense, me gustaría pensar que tengo influencias latinas con los colores intensos y vibrantes. Pero por esa misma mezcla de culturas, mas todo el tiempo que he pasado en Hong Kong y pintando en China, me he apropiado mucho del estilo de producción chino. Soy obsesivo y disfruto mucho el pulirme con piezas con fondo completo y todo, algo que siempre me ha hecho terrible para el bombing. Pero en general siempre arrastro influencias e inspiración de oriente y occidente para probar ver historias tradicionales en un estilo urbano y contemporáneo.

 

xiamen

 

 

¿Qué piensas sobre la idea de publicar tus graffitis en nuestra web como es elrincondelasboquillas.com?

What do you think about the idea of us publishing your graffiti on our web “elrincondelasboquillas.com”?

It’s amazing, I love it. One of the best ways to reach out and know other artists and writers is seeing them online, but it’s awesome to see this platform recording all these stories and experiences. It’s always great to see the photos but to know about the writers behind the pieces gives another layer to experience their work.

Increíble, me encanta. Una de las mejores maneras de conectarse con otros y conocer a otros escritores y artistas es encontrarlos online, pero es fabuloso ve esta plataforma documentando todas estas historias y experiencias. Es siempre buenísimo ver las fotos, pero conocer sobre los autores de las piezas le da otra dimension a la experiencia de sus trabajos.

 

toro poster

 

 

¿Te acuerdas de la primera pieza?

Do you remember the first piece?

I’ve always painted since I was a kid drawing at my dad’s Chinese restaurant in Costa Rica, but the first time to paint out there is definitely something you can’t compare to any studio work, school, agency or anything else, it changes your work. First piece was in 2015 with like 4 of us that never painted before and an Italian writer friend who was visiting Hong Kong. It was a giant abandoned building we had to climb in, filthy in Hong Kong’s horrible humidity, my friend got stung by wasps and almost got caught by security. It was that mix of fear and excitement and once we were done, I had a feeling that this could become a habit. 

My style has changed somewhat but it’s still the same themes, similar rocky treatment that has always had me absorbed since my university years. I have cleaned my designs to discard all the elements I have found unnecessary but I think one of the biggest changes has been the control of the tools. Sometimes I feel I cannot paint anything if it’s not with a spray can anymore. So I think one of the biggest challenges for me was to generate the skills, the control, the design necessary to create the exact thing I have in mind. Today it feels like every piece is a puzzle I am trying to solve.

Siempre he pintado desde que era pequeño dibujando en el restaurante chino de mi padre en Costa Rica, pero la primera vez pintado ahí afuera es definitivamente incomparable a cualquier trabajo de estudio, escuela o agencia, te cambia la manera de trabajar. La primera pieza fue en el 2015 y éramos 4 que nunca habíamos pintado, junto con un escritor italiano que estaba visitando Hong Kong. Fue en un edificio abandonado gigante y sucio, tuvimos que escalar muros, con la espantosa humedad de hong Kong, mi amigo fue picado por avispas y casi nos descubre el guardia de seguridad. Fue una mezcla de miedo y emoción y una vez que acabamos, ya sabía que se podría convertir en un hábito.

Mi estilo ha cambiando hasta cierto punto pero son aún los mismo temas, texturas rocosas similares que siempre me han tenido absorbido desde mis años de universidad. Al momento he limpiado mis diseños para descartar los elementos innecesarios, pero creo que uno de los cambios más grandes ha sido el control de las herramientas. Tanto que a veces siento que ya no logro pintar nada si no es con una lata de spray. Siendo así, creo que uno de los retos más grandes para mí ha sido generar la destreza, el control y el diseño necesarios para crear exactamente lo que tengo en mente. Hoy día cada pieza se siente como un rompecabezas que debo tratar de resolver.

 

AAFK Alley

 

¿Qué es lo que más te gusta del graffiti que te mantiene haciendolo?

What do you like the most about graffiti that keeps you doing it?

It’s pretty simple. For art and style, I keep pushing because of the obsession to create the perfect piece, always painting to make my next piece better than the previous. Besides that, it’s incredible to meet other writers and artists and see how they all work in different ways. Traveling and painting in different cities, seeing how their culture change their styles, their storytelling. Graff has so much to teach about human nature and how they interact with the streets and society.

Es bastante sencillo. Con respecto al arte y estilo, siempre estoy con la obsesión de crear la pieza perfecta, siempre pintando para hacer que mi siguiente pieza sea mejor que la anterior. Además de esto, siempre me parece increíble conocer a otros escritores y artistas para ver cómo todos trabajan de tantas maneras tan diferentes. Viajar y pintar en diferentes ciudades, ver como las culturas cambian los estilos y las narrativas. El graff tiene mucho qué enseñarle a la gente sobre la naturaleza de las personas y cómo esta interactúa con las calles y la sociedad.

 

Wallskar Bull

 

¿Cuál es tu crew?

What is your crew?

I got two crews. My first crew is just us the AAFK duo, Anny, a.k.a ANHZ from Macau. We have been painting together since that first time I mentioned above, and today we are moving on to making our own art toys that we hope to launch this year (July 2020). However, we keep still hungry painting almost every week to work fresh ideas. We’re just waiting out to see this virus crisis blow away to get back on the road.

My second one is the NONO crew from Costa Rica, with ANHZ and with the dope Costa Rican writers Bones and Crab that took us in to push together through that “No Borders, No Nations” mission and always sharing work and thoughts to brainstorm from wherever we are.

Tengo dos crews. Mi primera crew somos solo nosotros dos, el dúo AAFK, junto con Anny, c.c. ANHZ de Macau. Hemos estado pintando juntos desde la primera vez que mencioné aquí arriba, y hoy día le estamos entrando a nuestros propios juguetes de arte que lanzaremos este año (julio 2020). Pero siempre estamos con esa ansiedad por pintar casi que todas las semanas para trabajar nuevas ideas. Ahora sólo estamos esperando que pasemos esto del virus para echarnos a las calles de nuevo. 

Mi segundo crew es el NONO, crew de Costa Rica que junto con ANHZ y los duros de Bones y Crab, escritores costarricenses que nos acogieron para poner arriba la misión del “No Borders, No Nations” y compartir nuestros trabajos y conocimientos desde donde sea que estemos.

 

Jade Rabbit

 

Y para terminar ¿algo que quieras decir?

And to finish, something you want to say?

Just hoping everyone is staying safe and taking care of their people. Tough times for everyone but we will all go back to the streets, to the festivals very soon to tell all the stories people need to see on the walls.

Also, thanks so much to El Rincón de Las Boquillas for the opportunity and giving us all the chance to know more about each other. In graffiti and street art, community is what make us stronger and better. Sharing the knowledge is king. Thanks so much for this amazing work.

Sólo espero que todos estén cuidándose y viendo por su gente. Son tiempos duros para todos pero pronto regresaremos a las calles y a los festivales para contar todas las historias que la gente necesita ver en las paredes.

También muchas gracias a El Rincón de Las Boquillas por la oportunidad y darnos a todos el chance de saber más unos de los otros. En el graff y en el street art la comunidad es lo que nos hace más fuertes y mejores. Sharing the knowledge is king. Muchas gracias por este trabajo tan importante.

@few_onez