Tasso
I started with the name GESHWAY, which I had only painted on my first piece. When I realised I wouldn’t have enough paint for the seven letters in my second piece, I quickly decided to use the name of our dog, Dasso, but painted it with a T and, on one occasion, with just one S. By the third piece, however, it had become TASSO, or, as on my website and my car number plate, the two S’s were also written as fives.
Empecé con el nombre GESHWAY, que solo había pintado en mi primera obra. Cuando en el segundo bombing vi que no tenía suficientes colores para las siete letras, decidí sin pensarlo dos veces utilizar el nombre de nuestro perro, Dasso, y lo pinté con una T y una sola S. Pero ya en la tercera imagen se convirtió en TASSO o, como en mi página web o en la matrícula de mi coche, las dos S se escribieron como cincos.
Begonnen hatte ich mit dem Name GESHWAY, den ich nur bei meinem ersten Piece gemalt hatte. Als beim zweiten Bombing die Farben für die sieben Buchstaben nicht reichen würden, entschied ich mich kurzerhand für den Name unseres Hundes Dasso und malte den aber mit T und das eine mal nur mit einem S. Aber schon beim dritten Bild wurde dann TASSO daraus oder wie bei meiner Website oder meinem Auto-Nummernschild die beiden S auch als Fünfen geschrieben.





¿Qué te motivó para empezar a pintar?
What motivated you to get started painting?
Tenía 23 años cuando llegó el cambio y cayó el muro de Berlin. En realidad, una edad en la que muchos escritores dejan de hacerlo. En el fondo, solo quería pintar con spray una vez para conmemorar el tiempo perdido en la prisión del comunismo, la República Democrática Alemana, o como recuerdo de mi juventud en la RDA, donde no era posible pintar grafitis porque la Stasi prohibió los botes de spray a mediados de los años 80, ya que los opositores los utilizaban para escribir consignas políticas.
Sin embargo, esa primera obra me entusiasmó tanto que seguí pintando con los botes que me quedaban, compré otros nuevos y me contagié del virus del graffiti, a pesar de mi avanzada edad en aquel entonces.
I was already 23 years old when the fall of the Berlin Wall occurred. That’s actually an age when many graffiti artists stop. Basically, I just wanted to go spraying once to commemorate the time I lost in the prison of communism, the German Democratic Republic, or rather as a reminder of my youth in the GDR, where it was impossible to spray graffiti because spray cans were banned by the Stasi in the mid-1980s because oppositionists used them to put up political slogans.
However, that first piece had such an impact on me that I simply continued painting with the remaining cans, bought new ones and was infected by the graffiti virus, despite my already advanced age at the time.
Ich war schon 23 Jahre alt, als die Wende kam und die Mauer fiel. Eigentlich ein Alter, wo viele Writer aufhören. Im Grunde genommen wollte ich nur ein einziges Mal sprühen gehen, um der verlorenen Zeit im Gefängnis des Kommunismus, der Deutschen Demokratischen Republik, ein Mahnmal zu setzen bzw. als Erinnerung an meine Jugend in der DDR, wo es nicht möglich war, Graffiti zu sprayen, weil Spraydosen, Mitte der 80er von der Stasi verboten wurden, weil Oppositionelle diese zum Anbringen politischer Parolen nutzten.
Das eine, erste Piece hatte bei mir allerdings so sehr gezündet, das ich mit den restlichen Dosen einfach weiter und weiter malte, neue kaufte und vom GraffitiVirus, trotz meines, damals schon hohen Alters, infiziert war.





¿Qué es lo que más te gusta del graffiti y lo que menos?
What do you like most about graffiti and what do you like least?
En primer lugar, me gustaba el aspecto del graffiti, que encajaba perfectamente con los años 80 y me recordaba mucho a los cómics. Además, ya antes me gustaba intentar dibujar letras originales. A esto se sumaba el ego, el hecho de escribir tu propio nombre por todas partes para que todo el mundo lo leyera. Cuando aún pintaba ilegalmente, también me atraía la acción, la emoción, la aventura. Más tarde, esto se convirtió en el deseo de expresarme artísticamente sin reglas académicas, y el factor fama también cobró cada vez más importancia.
First of all, I just liked the look of graffiti, which was very much in keeping with the 1980s and reminded me a lot of comics. Besides, I had always enjoyed trying to draw original lettering before that. Then there was the ego thing, writing your own name everywhere so that everyone had to read it. When I was still painting illegally, it was also the action, the excitement, the adventure. Later, this developed into a desire to express myself artistically without academic rules, and the fame factor also became increasingly important.
Zuerst mal gefiel mir einfach die Optik von Graffiti, die voll in die 80er Jahre passte und mich sehr an Comics erinnerte. Außerdem hatte ich schon davor immer gern versucht, originelle Schriften zu zeichnen. Hinzu kam das Ego-Ding, das man seinen, selbst erdachte Name überall hinschrieb, so das den alle lesen mussten. Als ich noch illegal gemalt hatte, war es auch die Action, die Spannung, das Abenteuer. Später entwickelte sich daraus auch die Lust, mich damit, ohne akademische Regeln, künstlerisch ausdrücken zu können und der Faktor Fame wurde auch immer wichtiger.








¿Qué piensas de la idea de publicar tus piezas con una entrevista en elrincondelasboquillas.com?
What do you think about the idea of us publishing your artworks on our web «elrincondelasboquillas.com»?
Tengo dos cajas grandes llenas de revistas de todo el mundo que han publicado fotos y entrevistas conmigo. Tengo al menos 15 libros en mi armario que incluyen algo que he escrito. Ma’Claim y yo hemos publicado nuestro propio libro… así que una entrevista en una plataforma de Internet ya no es nada especial. No obstante, agradezco tu interés.
I have two large boxes full of magazines from around the world that have published pictures and interviews with me. I have at least 15 books in my cupboard that feature something I’ve written. Ma’Claim and I have published our own book… so an interview on an internet platform is really nothing special anymore. Nevertheless, I appreciate your interest.
Aber mal ganz ehrlich… ich habe zwei große Kartons, die voll sind mit Magazinen weltweit, in denen Bilder und Interviews von mir veröffentlich wurden. In meinem Schrank stehen mindestens 15 Bücher, in denen Was von mir drin ist. Ich und Ma`Claim haben unser eigenes Buch rausgebracht… da ist nun wirklich ein Interview auf einer Internetplattform nichts wirklich besonderes mehr. Trotzdem freue ich mich über euer Interesse.





Y para terminar ¿algo que quieras decir?
And finally, anything you want to say?
A menudo, mis colegas me aconsejaban que me centrara en un estilo para desarrollar un sello propio y reconocible como artista y que así me tomaran más en serio.
Eso me habría aburrido muchísimo. Nunca me habría apetecido pintar solo motivos submarinos, rostros, drippings o letras de cristal. Me encanta la libertad de probar cosas nuevas en mis trabajos personales, sin normas y sin la necesidad de ganar dinero con ello.
Un consejo que le doy a la generación más joven: eviten en la medida de lo posible consumir graffitis en las redes sociales y, en su lugar, visiten museos de arte y exposiciones. Solo allí podrán desarrollar ideas nuevas y propias. ¡No mirando trabajos acabados y perfectos de otros writers!
I often received advice from colleagues that I should concentrate on one style in order to develop my own distinctive signature as an artist and thus be taken more seriously.
That would have bored me to death. I would never have wanted to paint only underwater motifs, faces, drippings or glass letters. I love the freedom to try new things in my independent work, without rules and without the pressure to earn money.
My advice to the younger generation: avoid consuming graffiti on social media as much as possible and visit art museums and exhibitions instead. That’s the only way you’ll come up with new ideas of your own. Not by looking at finished, perfect works by other sprayers!
Ich bekam oft der Rat von Kollegen, das ich mich doch auf einen Stil konzentrieren sollte, um als Künstler eine bestimmte, eigene Handschrift mit Wiedererkennung zu bekommen und damit mehr ernst genommen werde.
Das hätte mich total gelangweilt. Ich hätte nie Lust gehabt, nur noch Unterwassermotive, Gesichter, Drippings oder Glasbuchstaben zu malen. Ich liebe die Freiheit, immer wieder, ohne Vorschriften und die Not, damit Geld zu verdienen, bei meinen freien Arbeiten Neues auszuprobieren.
Ein Rat von mir an die jüngere Generation: Vermeidet so gut es geht, das Konsumieren von Graffiti auf Social Media und besucht stattdessen Kunstmuseen und Ausstellungen. Nur da kommt ihr auf neue, eigene Ideen. Nicht beim Betrachten von fertigen, perfekten Arbeiten von anderesn Sprayern!
Meine Kunst: www.ta55o.de
Mein Business: www.tasso-fassaden.de
Meine Crew: www.maclaim.com
Mein, von mir ins Leben gerufenes Streetart-Festival: www.ibug-art.de





