Dzia
I grew up fascinated by the hidden layers of a city — the alleys, the old industrial zones, the places where nature slowly takes back space. When I discovered graffiti in the 90s, it felt like a direct conversation with the street. Painting was a way to claim a place, to leave a trace, and later to bring animals and nature back into urban environments. That motivation never left: giving wildlife a voice on concrete walls.
Crecí fascinado por las capas ocultas de una ciudad: los callejones, las antiguas zonas industriales, los lugares donde la naturaleza recupera poco a poco su espacio. Cuando descubrí el graffiti en los años 90, me pareció una conversación directa con la calle. Pintar era una forma de reclamar un lugar, de dejar una huella y, más tarde, de devolver los animales y la naturaleza al entorno urbano. Esa motivación nunca desapareció: dar voz a la fauna salvaje en las paredes de hormigón.



¿De dónde viene tu apodo?
Where does your pseudonym come from?
Mi seudónimo DZIA proviene del mundo del DJ y de la idea de un sonido agudo y animal. Algo breve, crudo e instintivo. Quería un nombre que se sintiera como una marca, un arañazo, más que como una palabra. Con los años se convirtió en una firma vinculada a mis «líneas salvajes», el enérgico trazo que define a mis animales. No significa nada literalmente, y precisamente por eso funciona: es una identidad visual más que una palabra.
My pseudonym DZIA comes from DJ-ing and the idea of a sharp, animalistic sound. Something short, raw, and instinctive. I wanted a name that felt like a mark — a scratch — rather than a word. Over the years it became a signature linked to my “Wild Lines,” the energetic linework that defines my animals. It doesn’t mean anything literally, and that is exactly why it works: it’s a visual identity more than a word.


¿Qué es lo que más te gusta del arte urbano y lo que menos?
What do you like most about street art and what do you like least?
Lo que más me gusta del arte callejero es su franqueza: la obra está al aire libre, se encuentra con la gente allí donde está y se convierte en parte del ritmo de la ciudad. No hay filtros ni guardianes, solo una conversación entre la obra y cualquiera que pase por allí.
Lo que menos me gusta es lo rápido que pueden desaparecer las obras, ya sea por el clima, las obras o el vandalismo. Aprendes a no encariñarte, pero a veces la ciudad borra algo que aún no habías terminado de decir.
What I like most about street art is its directness: the work is out in the open, it meets people where they are, and it becomes part of the city’s rhythm. There is no filter, no gatekeeper, just a conversation between the work and anyone who passes by.
What I like least is how quickly pieces can disappear—through weather, construction, or vandalism. You learn not to get attached, but sometimes the city erases something you weren’t finished saying.





¿Qué piensas de la idea de publicar tus piezas con una entrevista en elrincondelasboquillas.com?
What do you think about the idea of us publishing your artworks on our web «elrincondelasboquillas.com»?
Es un honor. La plataforma web lleva años documentando la cultura del graffiti y arte urbano y se ha convertido en un archivo de referencia. Publicar mi trabajo allí me conecta con una comunidad internacional más amplia de escritores y artistas. Aprecio la dedicación por capturar estilos, historias y evolución, ya que ayuda a mantener viva esta cultura.
It’s an honour. The platform has documented graffiti and street art culture for years and has become a reference archive. Publishing my work there connects me to a wider international community of writers and artists. I appreciate the dedication to capturing styles, stories, and evolution — it helps keep this culture alive.





¿Te acuerdas de la primera pieza?
Do you remember the first piece?
Sí, muy claramente. Fue en mi ciudad, a principios de los años 90, debajo de un puente ferroviario. La pieza era sencilla, desordenada y, sin duda, no se parecía en nada al estilo con el que trabajo hoy en día. Aún no había animales, ni trazos salvajes, solo experimentaba con personajes, formas y estilos, tratando de comprender la pintura, el movimiento y la energía del lugar.
La sensación entonces era pura adrenalina. Hoy en día, esa sensación se ha transformado en concentración y fluidez, pero la emoción sigue ahí. He evolucionado desde aquellos primeros experimentos basados en personajes hasta mi lenguaje visual actual, impulsado por los animales, utilizando líneas geométricas y fuertes contrastes. El estilo ha crecido, pero el impulso sigue siendo el mismo: pintar algo vivo.
Yes, very clearly.
It was in my town, early 1990s, under a railway bridge. The piece was simple, messy, and definitely not the style I work in today. No animals yet, no Wild Lines — just experimenting with characters, forms, and style, trying to understand paint, movement, and the energy of the spot.
The feeling back then was pure adrenaline. Today that feeling changed into focus and flow — but the excitement is still there. I evolved from those early character-based experiments to my current animal-driven visual language, using geometric lines and strong contrasts. The style grew, but the drive stayed the same: paint something alive.




Y para terminar… ¿algo que quieras decir?
And finally, anything you want to say?
Gracias por la invitación y por apoyar a los artistas de todo el mundo. Puedes encontrar más de mi trabajo aquí:
Thanks for the invitation and for supporting artists worldwide. You can find more of my work here:

