Charm
Helsinki (Finland)
¿De dónde viene tu apodo?
Where does your pseudonym come from?
Por ahí en 1987-1988, estaba sentado en un autobús con mi amigo Josel (que en paz descanse) y él empezó a sugerir nombres, hasta que se le ocurrió «Charm». Me convenció de que tenía la combinación perfecta de letras para un tag. Yo tenía 13 años por aquel entonces, así que solo éramos dos críos sentados en la parte de atrás de un autobús de camino a casa, inventándonos nombres molones. Creo que fue la primera vez que escribí «Charm» en el transporte público.
Around 1987-1988 I was sitting on a bus with my friend Josel (RIP) and he started suggesting names, coming up with ‘Charm’. He convinced me that it had the perfect combination of letters for a tag. I was 13 years old then, so it was just two kids sitting on the back of a bus heading home and dreaming up cool names. I think it was the first time I wrote Charm on public transport.


¿Qué te motivó para empezar a pintar?
What motivated you to get started painting?
De niño me fascinaban todos los colores que veía a lo largo de la línea de metro. Cada vez que viajaba en metro o en tren, no podía apartar la vista de la ventana, contemplando todas esas letras increíbles y combinaciones de estilos. Por aquella época, vi Beat Street y Style Wars. Por supuesto, también estaban las fuentes obvias de motivación, como Spraycan Art y Subway Art. Mi experiencia con el graffiti fue muy diferente, ya que tenía que desplazarme para ver las obras, lo que hacía que el recuerdo de cada pintura fuera más vívido y significativo. En aquella época no veíamos muchas obras, así que cada una era como un paseo por un parque de atracciones de estilos.
De Finlandia había nombres como Prim, Zoom, Mofa, Mc Saint, Crisp, Shack, Spinner, Finger, Chew, Gandalf, Shaker, Pinn-Up, B1 y muchos otros que me inspiraron a hacer graffitis.
As a kid I was amazed by all the colors I saw along the subway line. Whenever I travelled by subway or train my head was always glued to the window, looking at all the amazing letters and combinations of styles. Around that time, I saw Beat Street and Style Wars. Of course, there were also the obvious sources of motivation like Spraycan Art and Subway Art. My experience of graffiti was very different, as I had to travel to see pieces, making the memory of each painting more vivid and meaningful. We didn’t see many pieces back then, so every piece was like a ride in an amusement park of styles.
From Finland there were names like Prim, Zoom, Mofa, Mc Saint, Crisp, Shack, Spinner, Finger, Chew, Gandalf, Shaker, Pinn-Up, B1 and many others who inspired me to do graffiti.



¿Qué es lo que más te gusta del graffiti y lo que menos?
What do you like most about graffiti and what do you like least?
Esto es algo que, según mi experiencia, cambia con el tiempo. A medida que te haces mayor, empiezas a ver las cosas desde una perspectiva diferente. El plata y el negro sobre una pared de hormigón liso es algo que siempre me ha gustado. Por eso, en un espacio urbano «desierto», elegiría el negro, el plateado y las paredes de hormigón. Al mismo tiempo, diría que el graffiti en un tren sigue siendo lo más bonito de todo esto. No hay nada como la sensación de ver un panel de colores recién pintado en una soleada mañana de verano. Sigue siendo una de las mejores cosas salir con tus amigos a hacer algo de tipografía y echarse unas risas.
No me gusta que la gente tache las obras con throw-ups y tags. En mis tiempos teníamos el principio de que si no podías «quemar» la obra que ibas a tachar, entonces no lo hicieras. Supongo que mi aversión se podría reformular mejor como una falta de respeto o un bajo coeficiente intelectual.
This is something that in my experience changes over time. You start seeing things from a different perspective as you get older. Silver and black on a clear concrete wall is something that I have always liked. So, in a “deserted” urban space I would choose black, silver and concrete walls. At the same time, I would say that graffiti on a train is still the most beautiful thing in this game. You can’t beat the feeling of seeing a fresh color panel running on a sunny summer morning. Still one of the best things is going out with your friends and doing some typography, and having a laugh.
I don’t like people crossing pieces with throw-ups and tags. Back in the day we had the principle that if you can’t burn the piece you are going to cross, then don’t do it. I guess my dislike could be better rephrased as a lack of respect or low IQ.






¿Qué piensas de la idea de publicar tus piezas con una entrevista en elrincondelasboquillas.com?
What do you think about the idea of us publishing your artworks on our web «elrincondelasboquillas.com»?
No se me da bien publicar mis propios trabajos en Internet. Siempre resulta más interesante verlos publicados por otra persona. Para mí, que mi trabajo se publique en tu página web es un auténtico placer.
I’m not good at publishing my own work on the internet. It is always more interesting to see it published by somebody else. For me my work being published on your website is a real pleasure.






¿Te acuerdas de la primera pieza?
Do you remember the first piece?
Sí, lo recuerdo muy bien. Todavía tengo las imágenes en la cabeza, ya que estuve a punto de que me pillaran en plena acción en mi primer muro. Era un atardecer de 1988, más o menos, y estaba con mi vecino haciendo una pieza llamada «DO» con tres botes pequeños de Top Spray, creo. Por qué demonios estábamos haciendo una pieza llamada «DO», no lo sé. En fin, había convencido a mi vecino de que era una buena idea.
Llegamos al lugar en bicicleta y empezamos a esbozar la pieza. Estaba a unos 500 metros de donde vivíamos los dos. Cuando empezamos a rellenar las letras, vimos a un conserje famoso que siempre nos echaba la culpa de todo lo que pasaba en el barrio. Ahora que lo pienso, quizá tenía razón. Así que, en ese momento, mi amigo lo vio caminando hacia nosotros, se subió a la bici y empezó a pedalear más rápido de lo que jamás había visto a nadie hacerlo, ni antes ni después. Era como una escena cómica de una película de Disney, salvo que el conserje seguía acercándose a mí y mi amigo se había esfumado como el polvo en el viento. Me quedé allí de pie con la lata y me di cuenta de que el conserje enfadado no se había dado cuenta realmente de lo que estábamos haciendo. Así que concluí rápidamente que si fingía que estaba recogiendo algo del suelo, no se daría cuenta de nada, y por suerte funcionó. Simplemente pasó a mi lado y, por alguna razón, ni siquiera me echó un segundo vistazo. Creo que si me hubieran pillado entonces, las cosas serían diferentes ahora. Mi amigo nunca volvió a venir a pintar conmigo.
A veces pienso en volver allí para ver si aún se pueden ver restos del graffiti, ya que la pared sigue en pie. La obra era una auténtica mierda, pero estaría bien volver a ver el lugar después de 39 años. Esa es, más o menos, la historia de mi primera obra. Nada del otro mundo, pero algo que recordaré mientras mi cerebro funcione con normalidad.
Yes, I remember it well. I still have the images in my head as I was close to getting caught in action on my first wall. It was an early evening around 1988, and I was with my neighbor doing a piece “DO” with three small Top Spray cans, I think. Why the hell we were doing a piece called “DO” I do not know. Anyway, I had convinced my neighbor that this was a smart thing to do.
We came to the spot with bikes and started sketching the piece. This was maybe 500 meters from where we both lived. As we had started filling the letters we spotted a notorious janitor who was always blaming for us for everything around the neighborhood. When I think back, maybe he had a point. So, at this point my friend saw him walking towards us and he jumped on his bike and started pedaling faster than I’d ever seen anyone do that before or since. It was like a comedy scene from a Disney animation, except that the janitor was still coming towards me, and my friend had vanished like dust in the wind. I was standing there with the can and noticed that the angry janitor hadn’t really spotted what we were doing. So, I concluded quite fast that if I pretended that I was picking something from the ground he wouldn’t notice anything, and lucky it worked. He just passed me and for some reason didn’t even give me a second look. I think that if I’d got caught then, things would be different now. My friend never came to paint with me again.
Sometimes I think of going back there to see if I can still see traces of the painting, as the wall is still there. The piece was totally shit but it would be nice to go and see the place again after 39 years. That’s pretty much the story of my first piece. Nothing fancy but something I will remember for as long as my brain functions normally.





Y para terminar ¿algo que quieras decir?
And finally, anything you want to say?
El graffiti ha formado parte de mi vida desde que era niño, y mi vida sería totalmente diferente ahora sin la pintura. Para mí es una afición de toda la vida que está ligada a todos los aspectos de mi vida: mi trabajo, mis amigos y mi familia. He tenido una vida apasionante como artista de graffiti y espero poder seguir disfrutándola durante mucho tiempo. – CDC –
Graffiti has been a part of my life since I was a kid, and my life would be totally different now without painting. For me it is a lifelong hobby that is connected to all parts of my life. My work, my friends, and my family. I have had the most exciting life being a graffiti artist and I hope I can enjoy doing it for a long time to come. – CDC –
Instagram: @ilardo75

