Cazo Yours

Wiesbaden (Germany)

¿Por qué tu tag es Cazo Yours?

Why is your tag Cazo Yours?

Escribo Cazo Yours y Yours.

I write Cazo Yours and Yours.

 

8190471878_e8cb325a24_z

8189389997_8e79e9b083_z

8188051743_bb1d48c4be_z

8188062201_5df4421df9_z

sauerland_sermon_color_kilo_mist_saje_yours

8189143684_2271151c70_c

 

¿Qué tratas de decir con tus graffitis?

What do you try to say with your graffiti?

Trato que la ciudad sea un bonito lugar añadiendo color. Empecé a mediados de los 80 escribiendo en muros y trenes, en estos días prefiero hacer producciones legales con amigos con un mensaje tópico.

I try to make the city a nice place by adding colour. I started mid 80ies writing on walls and trains, in these days I prefer to make legal productions with friends, with a topic and a message.

 

8189171896_faa1fc9b37_z

8189195934_954cbbac80_z

8189192680_b7f968b13c_z

8189250548_0c7f8b0732_z

8189250482_c9388f5ee9_z

 

 

¿Qué piensas sobre la idea de que publiquemos tus graffitis en nuestra web como es elrincondelasboquillas.com?

What do you think about the idea of us publishing your graffiti on our web “elrincondelasboquillas.com”?

Pienso que es una buena idea, porque te da publicidad.

I think it´s a good idea, because it gives publicity.

 

8189116532_148af3419b_c

8188065567_cda679868b_c

8188048403_6ff734c041_c

8188050457_f87da4c3be_z

 

 

 

¿Qué te motivó para empezar a ser escritor de graffiti?

What motivated you to get started being a graffiti writer?

Cuando empecé a escribir tenía 13 años y fuí infectado por la primera ola de Breakdance en aquel entonces. En 1984 empecé a taquear y en ese momento fue una aventura para mí, porque se abrierón lugares olvidados y me llevaron hacia aquel alrededor. La Fama durante un tiempo era importante al acabar los años 80, pero nunca fue la principal motivación para mí. Para mí el Graffiti es la expresión de mi deseo de hacer de este mundo un lugar mejor.

When I started to write I was 13 and got infected by the first Breakdance-wave back then. In 1984 I started tagging and at that time it was adventure to me, cause it opened forgotten places and took me around. Fame for a while was important end of the 80ies, but was never the main motivation to me. To me Graffiti is expression of my desire to make this world a better place.

8189139232_0698be3065_z

8190471934_ce568f3924_z

8188046865_fd347f3b8a_c

8190472236_a9cdbc62cb_c

 

 

¿Dónde te gustaria pintar?

Where do you like to paint?

Cualquier lugar, sino más bien un lugar tranquilo donde poder relajarse y disfrutar. Para mí pintar es también una cosa muy social.

Any place, but rather chill place where you can relax and enjoy. To me painting is also a very social thing.

 

8189390327_99174f6ec6_c

8189390117_fb08bd0a20_c

8190472992_3a18db73b7_c

8190472928_d6743c931a_c

 

 

¿Cuál es el estilo que usas?

What is the style you use?

Considero que mi estilo es de la vieja escuela, semi-wildstyle.

I consider my style kind of old school, semi-wildstyle.

 

8190472810_5d71f2f668_c

8189391279_c7173b2abb_c

8189391107_6aa964e7c7_c

8189391061_6915076b5f_z

 

 

¿Puedes hablarnos del graffiti en tu ciudad?

Can you talk about this as the graffiti in your city?

Cuando empecé a escribir en trenes no había otros escritores. En mi ciudad yo era el primero en ir a los trenes. Los primeros años 90 la escena entre Rhine-Main era muy vívida y casi todos los S-trenes fueron pintados. En ese momento había más comunidad con la escena del escritor de trenes y sólo continuaban yendo a los trenes los buenos escritores. Ahora es distinto. Debido a que es más difícil pintar en trenes, al haber tanta competencia en el juego. Los escritores luchan por yardas, y ahora incluso los nuevos y malos van a los trenes. En mi punto de vista, es la clase real y no es lugar para toys o principiantes.

When i started writing on trains there was no other writers. In my city I was the first to go on trains. Early 90ies the scene among Rhine-Main was very vivid and almost all S-Trains were painted. At this time there was more communitiy with the train-writer-scene and it was only good writers to go on trains. Now it is different. Because it is harder to write on trains there is so much competition in the game. Writers fight for yards, and now even the new ones and bad ones go on trains. In my point of view, it is the royal class and nothing for toys or beginners.

 

8189390951_aebf6981d8_c

8189390681_de1ca918c8_c

8189390467_9c7570082a_z

 

¿Cuál es tu crew?

What is your crew?

UCA DBL TSA RZM

 

8189252526_14227e4b16_c

8189251004_18cbcc2e65_c

 

Y para acabar ¿Algo que quieras decir?

And to finish something you want to say?

Nosotros, los escritores de Graffiti no deberiamos seguir el sistema en su definición. Debemos ser diferentes a todos los consumidores, somos productivos. Segrega una cierta competición en la gente, pero debemos centrarnos en lo que tenemos en común – el amor y la pasión por pintar. Legal e ilegal es una diferencia artificial hecha por el sistema para proteger a los que tienen de los que no tienen, pero para los artistas no se trata de tener si no de ser, se trata de pintar y de expresarse uno mismo. Así que respetarse mutuamente y unirse, hace que de esta forma seamos más fuertes.

We, Graffiti-Writers should not follow the system in its definitions. We should be different than all the consumers as we are productive. Competition segregates people, but we should focus on what we have in common – the love and passion for painting. Legal and illegal is a artificial difference made by the system to protect the Haves from the Non-Haves but for artists it is not about having but being, it is about painting and expressing yourself. So respect each other and unite, cause this way we are stronger.

 

www.MeetingofStyles.com

www.Kontext-Wiesbaden.de